Al Borde Logo
001.jpg
 
VAGÓN DEL SABER               
KNOWLEDGE TRAIN
 
“Todos esos años de cargar lo han dejado deforme. A pesar de que le faltaba un boje y de estar descarrilado, cuando uno lo veía no podía evitar sentir respeto. Distinto a todo lo que vemos ahora… ya no hacen las cosas como antes.”  Así describe Nelson, el maquinista, al vagón de carga mil quinientos trece.

El vagón ha sido seleccionado para formar parte de la recuperación del sistema ferroviario ecuatoriano por parte del Ministerio Coordinador de Patrimonio. Pero a diferencia de las demás partes que integran este proyecto de recuperación, este vagón no lleva turistas ni carga sino cultura y espacio público.

La reactivación del ferrocarril significa un gran suceso en las comunidades que están en su ruta. Después de doce años de ausencia estos asentamientos no solamente recuperan una vía de comunicación y se reactivan económicamente, sino que recobran en muchos casos su vocación.

Gestores culturales se valdrán del vagón como activador de espacio público en las estaciones del litoral por las que pasará. El proyecto deberá ser capaz de posibilitar presentaciones musicales, teatrales, capacitación a las comunidades, festejos, etc.  Esto significa que estrictamente el vagón no tiene programa arquitectónico definido. Lo que implica un desafío: que funcione para cualquier actividad que los gestores culturales programen.
"All those years of hauling have left it deformed. Even though it’s missing a bogie and has been derailed, when you saw it you could not help but feel respect. Not like what we see now ... they don’t make them like they used to." This is how Nelson, the train driver, describes boxcar 1513
 
The train car has been selected to be part of the railway system recovery program by the Ecuadorian Coordinating Ministry of Heritage. But unlike other elements that make up this restoration project, this boxcar carries neither freight nor tourists, but culture and public space.
 
The reactivation of the railway is a great event for the communities on its route. After twelve years of absence these settlements not only recover a means of communication and are reactivated economically, but they also recover, in many cases, their vocation.

Cultural promoters will use the train car as an activator of public space in the stations where it stops. The project must be able to allow musical performances, theater, community training, celebrations, etc... This means that the car does not have a strictly defined architectural program. That implies a challenge: it must work for any activity that the cultural promoters schedule.
006.jpg
002.jpg
003.jpg
MÍNIMO COMÚN MÚLTIPLO

Para resolver este proyecto multifunción, la búsqueda se enfocó en aplicar matemática básica a las funciones arquitectónicas.  Todo se resuelve bajo una lógica de mínimo común múltiplo, o mejor dicho una mínima función común: la mayor cantidad de funciones con la menor cantidad de elementos.

Así concluimos que para una plaza pública, un teatro para un aforo de 60 a 80 personas y espacios de trabajo para capacitación de 20 usuarios, necesitamos anexar al vagón solamente tres elementos: cubierta con varias opciones de despliegue, mobiliario retráctil y dos bodegas.  Trabajamos con varios diseñadores industriales, cada uno especializado en un área específica: cubierta, mobiliario y bodegas, esto permitió optimizar los procesos y los tiempos de construcción.

El vagón puede convertirse en plaza, teatro u oficina con sistemas sencillos operados por los gestores.

Pronto el vagón recorrerá las estaciones de la costa y el uso le sumará moretones a la deformada carrocería de hierro que dejamos intacta para que siga acumulando historias.
MINIMUM COMMON DENOMINATOR
 
To resolve this multifunctional project, the solution focused on applying basic mathematics to architectural features. Everything is resolved under the logic of the minimum common denominator, or rather a minimal common feature: the greatest number of uses with the minimum number of elements.

Thus we concluded that for a public square, a theater (with a capacity of 60-80 people) and workspaces (for 20 users), we only needed to attach three elements to the car: a roof with several deployment options, retractable furniture and two storage spaces.
We worked with diverse industrial designers, each one focusing on a specific area: roof, furniture and storage. This allowed for an optimization of processes and construction time.

Simple systems operated by the cultural promoters can turn the car into a public square, theater or work space.

Soon the car will tour train stations around the coast and its use will add bruises to the deformed body, left intact to keep accumulating stories.

004.jpg
005.jpg
FICHA TÉCNICA
 
Arquitectos: AL BORDE
Director de proyecto: Jorge Noreña
Localización: Itinerante, Ecuador
Cliente: Ministerio Coordinador de Patrimonio del Ecuador
Diseño Industrial: Juan Subia
Cubierta Textil: AAMAXIMA, Ing. Hernan Arias + Ing. Marcelo Pazmiño
Constructor: Juan Carlos Castillo
Infografía: Rolando González
Diseño: 2012
Construcción: 2012
Superficie de intervención: 36 m2
Créditos Fotográficos: Cyril Nottelet y AL BORDE
TECHNICAL DATA
 
Architects: AL BORDE
Project Director:
Jorge Noreña
Location: Itinerant, Ecuador
Cliente: Ecuador Heritage Ministry
Industrial Design: Juan Subia
Textile Cover: AAMAXIMA, Ing. Hernan Arias + Ing. Marcelo Pazmiño
Construction: Juan Carlos Castillo
Infographics: Rolando González
Design: 2012
Construction: 2012
Area: 36 m2
Photographs:
Cyril Nottelet y AL BORDE
010.jpg